■ 英語学習カフェ [HOME]
1 英語学習の基本 1-1 苦手意識の原因 1-2 上達のメカニズム 1-3 姿勢と考え方 1-4 発音の要点 2 学習法 2-1 リスニング 2-2 リーディング 2-3 英会話 2-4 語彙力強化 3 教材 3-1 TOEIC 3-2 英会話 3-3 リスニング 3-4 語彙力強化 4 表現集 4-1 正しい英語表現 4-2 ネイティブ英会話 4-3 映画で英会話 4-4 ドラマでビジネス英語 4-5 映画でビジネス英語 4-6 本気の英単語攻略 4-6 ニュース英語 5 留学体験記 5-1 アメリカ大学留学 5-2 おもしろ英語習得記 5-3 アメリカ旅行記 |
4.英語表現集 4-2 ドラマでビジネス英語 「アリー my love」 【シーン 1】 セクハラの結末は?■今週のシーン事務所の上司におしりを触られたことを所長に訴えたアリー。 所長はその男にクビを言い渡したが、逆に訴訟を起こされる。 おしりを触った上司は、珍病「おしり依存症」だというのだ。 ■英語 【Mr. Lyne】 He filed a claim under the Federal Disabilities Act. 【Ally】 What are you saying ? 【Mr. Lyne】 Well, because of attorney's fees, punitive and possible treble damage that go with the suit... I'm saying that the partners would rather be sued by you. ●セクハラ上司は、女性のおしりと見ればさわり、病気であることをアピールし始めた。 【Ally】 It's a complete pretext. He's mocking us. 【Mr. Lyne】 I know. It's absurd. This guy's a master litigator. He knows how to manipulate the facts. We can't prove, it's a pretext. 【Ally】 You don't want to prove it. He's a rainmaker. You'd rather lose me than him. Tell me I'm wrong.... I quit. ■英単語 filed a claim : 請求する disability : 身体障害 Act : 〜法 attorney' : 弁護士 punitive : 刑罰の treble : 三倍の sue : 訴える pretext : 言い訳 mock : あざける、バカにする absurd : 常識に反した master litigator : = master of litigate (litigate:訴訟を起こす) manipulate : 自在に操る rainmaker : 雨のように金を降らせる人 ■日本語 【Mr. Lyne】 障害者法を持ち出して、不法解雇に持ち込む気だ。 【Ally】 それで ? 【Mr. Lyne】 弁護士費用もかかるし、訴訟に伴う刑罰や事務所のダメージを考えると・・・ つまり、君に訴えられたほうがマシだ。 ●セクハラ上司は、女性のおしりと見ればさわり、病気であることをアピールし始めた。 【Ally】 仮病に決まっています。 【Mr. Lyne】 分かっているさ。 奴は事実をねじ曲げるの天才なんだ。 証明はできない。 【Ally】 証明したくないのね。 彼のほうが稼ぐからだわ。 違うといって・・・ やめてやる。 ■英語表現の解説 このシーンでは、やっかいな問題に直面したアリーが経営者と押し問答しています。上司の悪行を指摘したり、逆にそれをうやむやにしようとする会話が中心。このような場面で使われる英語表現は、洋画などにもよくでてきます。 It's a complete pretext. 英語で「そんなの言い逃れだ」などと言うときに使うのがこの表現。 "petext" は「言い訳」「弁解」「口実」という意味の名詞です。使い方は "We need a pretext for refusing it." 「なんとか断る口実を見つけないと」といった感じです。都合の悪い時の言い逃れや、やりたくない事を避けたいときによく使う英語表現です。 It's absurd. "absurd" は「理屈に反する」「不条理な」という意味の形容詞です。悪いことをやっている人をみつけても、どうにもならないような時や、政治や行政に対する不満・やりきれない気持ちを表すときに使う英語フレーズです。 「(あなた、)どうかしてるんじゃないの?」 "It's absurd of you." He's a rainmaker. "rainmaker" を英和辞書で引くと「人工降雨専門家」という言葉で出てきますが、ここでは映画の「Rainmaker」のこと。 若手弁護士が巨大企業を相手に法廷闘争をする洋画です。英語フレーズの中には、時々、このように当時の流行言葉などが含まれるのでやっかいですね。 ■ 英語学習カフェ [HOME] 4-2 アリー my love (アリーマイラブ) |